De ultieme Engelse test

Dacht u een aardig woordje Engels te kunnen spreken? Well, give this poetic test a try. For the true diehards….

 

 

 

 

 

.

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.

Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)

Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.

Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.

Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,

Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.

And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour

And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.

Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.

Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.

Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Feffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.

Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.

Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear

Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.

Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.

Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.

My advice is to give up!!! 

(English Pronunciation by G. Nolst Trenité, met dank aan Hedwig Zeedijk en Andrea Vreede voor de tip)

Deel deze pagina

« Terug naar het overzicht


24 reacties op “De ultieme Engelse test”

  1. Bas zegt: 23-01-12 om 20:56

    Goed overzicht van de meest problematische woorden.

    En inderdaad, eigenlijk is My advice is to give up!!! het beste

    maar, ik vrees dat dit advies voor mij wat laat is

  2. Mooi gedicht. De uitspraak is een kwestie van goed luisteren naar de engelsen zelf. Een vraagje: waarom stonden die Griekse Muzen in het Engelse gedicht?

  3. En dan te bedenken dat de auteur van dit gedicht een Nederlander is.

  4. Rutger zegt: 23-01-12 om 23:47

    Het uit te speken is één ding (rustig lezen!)….

    Maar ik ben toch blij dat ik dit gedicht nooit als dictee heb gekregen.

  5. kimputer zegt: 24-01-12 om 02:07

    @Rutger, volgens mij heb je het verkeerd begrepen. Rustig lezen heeft totaal geen zin zonder enig kennis van elk afzonderlijk woord. Zonder veel lezen en uitspraken nazoeken en herkennen, wat enig tijd in beslag neemt, DENK je dat je alles goed uitspreekt, wat waarschijnlijk niet zo is, als je er zo makkelijk over denkt.

  6. Rutger zegt: 24-01-12 om 02:32

    Beste Kimputer,

    Ik denk er niet makkelijk over, maar ben een “native speaker”!

    Rustig lezen geeft je eventjes de tijd om de verwarring te vermijden, en je te focussen op welk woord je nu eigenlijk op moet lezen. Het is m.i. vooral de volgorde waarin ze geplaatst zijn die het zo moeilijk maakt; Verreweg de meeste woorden uit het gedicht zijn lang niet zo lastig in gevallen dat ze in een normale context moeten worden opgelezen.

    Een aantal zijn wel woorden die je moet kennen natuurlijk, maar vaak geeft de dichter daar ook weer hints voor.

    Ik bedoelde dus ook niet dat het gemakkelijk is, of zo.
    Maar ik zag enkel een klas voor me die wanhopig in de war raakt terwijl de leraar er lustig op door dicteert…. that’s all!! ;-)

    Wat ik wel was vergeten: Hulde voor de dichter voor dit prachtige stukje taalgenot!!

  7. Martin Sinot zegt: 24-01-12 om 13:52

    En dan te bedenken dat dit nog maar de helft van het gedicht is. De auteur heeft in zijn leven veel aan het gedicht gesleuteld, en de uiteindelijke versie is 274(!) regels lang en bevat zo’n 800 van de ergste onregelmatigheden in Engelse spelling en uitspraak. Wist u bijvoorbeeld dat je “Cholmondeley” uitspreekt als “Chumley”? Of dat “pores, pause, pours, paws” allemaal hetzelfde worden uitgesproken, en dus niet van elkaar te onderscheiden zijn zonder context?

    Voor de geïnteresseerden: het hele gedicht is te vinden op http://ncf.idallen.com/english.html, compleet met informatie over de auteur. Nuttige uitspraaktips als je niet te veel wilt opzoeken: 1) het rijmt per twee regels, en 2) het metrum klopt.

  8. @Allen
    Dan heb ik er ook een voor jullie… Hoe denk je het woord ‘Happisburgh’ correct uit te spreken? (niet spieken)

  9. Bas zegt: 24-01-12 om 15:13

    Ik heb in elk geval opgegeven logica in de uitspraak van geografische namen te vinden

    Want dat is te erg voor woorden

  10. kimputer zegt: 25-01-12 om 00:13

    @Rutger

    Ouch, seems a sincere apology is in order.

    Heb denk ik te vroeg conclusies getrokken. Als IT-er kom ik dagelijks in contact met gebruikers die woorden als bijv. control panel, settings, options, preferences even moeilijk vinden als Chinees of Arabisch. Het nivieau van Engels is in Nederland best ver te zoeken (ondanks al het spul op radio/TV/internet in dit tijdperk).

  11. Sassefras zegt: 25-01-12 om 00:42

    @Arjen; en?

  12. Arjen van der Horst zegt: 25-01-12 om 01:21

    @Sassafras
    Happisburgh wordt correct uitgesproken als Hees-borro (of meer op zijn Engels: Hays-borrow).

  13. G.B. zegt: 25-01-12 om 13:14

    Ik weet niet of hij erin staat, maar ik vind Worcester sauce schrijven en Woestersaus zeggen altijd wel grappig.

  14. Andrea Vreede zegt: 25-01-12 om 16:31

    Ha, wat leuk om hem hier weer terug te vinden. Fijn hè, dat Facebook!

  15. Arjen van der Horst zegt: 25-01-12 om 20:57

    @Andrea
    Je krijgt dan ook de kudos :)

  16. Paul zegt: 26-01-12 om 02:30

    @Ina Terpsichore-trickery, Zephyr-heifer-deafer, Psyche-spikey are (unexpected) rhymes. Melpomene does NOT rhyme with scene but with hominy.

  17. Gerhard zegt: 26-01-12 om 12:54

    @Andrea: heb je deze poezie wel eens aan italianen laten lezen?? :-)
    En dan beklaagt een Nederlander zich… hihi…

  18. Ries Baeten zegt: 27-01-12 om 13:45

    Het gaat hem er toch hopelijk wel om dat het inconsistente Engels een beetje in het ootje wordt genomen, hè? Het gedicht kwam ik voor het eerst tegen in het überflauwe “I always get my sin”.

  19. Ries Baeten zegt: 27-01-12 om 13:49

    Ook ergerlijk (als ik het me juist herinner): Jeroen Pauw die ineens ‘detail’ op zijn Engels uitspreekt in plaats van op zijn Frans, tijdens P&W. Maar da*s Vara.

  20. Bas zegt: 27-01-12 om 14:52

    @ Ries

    Is dat dan nodig? Ik krijg de indruk dat je het Frans – dat onbegrijpoelijk en ondoorgrondelijk vindt – hoger acht dan het Brits

    Ik schrijf hier Brits omdat het Engels zoals op de Britse Eilanden gesproken toch veel complexer – en mooier – is dan wat in Amerika gebabbelt wordt

    Om over het Engels zoals tussen niet native speakers gebruikt wordt maar te zwijgen.

    Dat is van alle verfijning ontdaan

    Dus, welk Engels bedoel je eigenlijk?

  21. Dit is een heel erg goed en hulpzaam artikel. Wanneer je dit gedicht daadwerkelijk foutloos kunt oplezen, dan beheers je de Engelse taal prima. Ik denk echter dat het voor velen erg moeilijk zal zijn. Iemand die dit is gelukt ?

  22. john zegt: 01-02-12 om 23:19

    Gelukt ! Heel leuk ! Geen moeite mee maar ja ik doe Engels voor 90% van de tijd.
    Vooral AlexJonesChannel op youtube vind ik een goeie les die ik elke dag drie uur doe. Spreken ? Bedenk je dat Nederlanders uit de keel spreken en daarbij veel spanning oproepen. Engels, zeker Brits komt vanuit de ontspannen maag. Als je dit doet valt het
    uitspreken makkelijker. Ook spreekt de gemiddelde Brit bedachtzamer en rustiger.
    Helaas ben ik Nederlands als geboren Nederlander wel bijna kwijt.
    Sommige oudere woorden wist ik niet toch wel 20 daar schrok ik van.

    Alex is funny heeft een IQ van 140 net als ik, hij heeft een gigantisch vocabulair en
    brengt goed wetenswaardig nieuws. Probeer maar eens !
    http://www.youtube.com/user/as.....=watch#p/u

    johnvanprooijen7@gmail.com

    Ps het valt mij op dat politica vaak beroerd Engels spreken.

  23. Mooi gedicht.

  24. Kaye zegt: 06-03-12 om 21:13

    Bloody ‘Ell!

    Tot mijn grote opluchting maakten de inlaws (uit North Wales en en omgeving) er ook een stel fouten in!

    Ik moest denken aan de opmerking die ik een tijd geleden hoorde dat Engels Gaelic spreektaal is die door halve Duitsers gesproken en op zijn Frans geschreven wordt. Totaal geen touw aan vast te knopen dus. Daar komt bij dat (en dat zie je in dat mooie gedicht cq dictee hierboven) dat de upper classes dol zijn Grieks!

    Maar ja, wie snapt er in Nederland nou écht de werkwoordspelling van onze eigen taal? Op mijn huidige studie moet er een Vlaamse aan te pas komen om ons dat uit te leggen!